neděle 10. ledna 2021

Forrest Gump + Gump a comp.


Originální název:   
Forrest Gump, Gump a Comp.
Autor:                          Winston Groom
Překlad:                      Šimon Pellar
Vydání:                        XYZ 2010, 2011
Počet stran:               264 + 280
Vazba:                         měkká s přebalem
Přečteno:                   2020

Obsah:

Jedná se o dvě knihy na sebe navazující, obsahově i stylově velmi podobné, proto jsem je sloučila do jednoho příspěvku. Forrest Gump je prosťáček s velmi nízkým IQ. Přesto má i nějaké přednosti díky nimž se občas vyhřívá na výsluní. Ovšem po každém úspěchu následuje pád, často až na samé dno společnosti - do vězení či na ulici mezi bezdomovce. Vždycky se z toho nakonec nějak vyhrabe, někdy sám, jindy s pomocí někoho, kdo zneužije jeho prostoduchost ke svým vlastním cílům.

Ukázka:

Gumpe řekli mi zamýšlíme vás vyslat do vesmíru. Jak už zjistil tady Doktor Duke váš mozek pracuje jako compjútr jenomže líp. Když vás dokážeme správně naprogramovat mohl byste být velice užitečnej americkému kosmickému programu. Tak co vy na to?
Chvilku jsem přemejšlel a pak jsem řek že bysem se musel nejdřív zeptat mámy ale voni se vytasili s daleko silnějším argumentem jako že bysem taky moh strávit deset let v báni.
A tak jsem řek že jo i když právě tohle mě zatím vždycky dostalo do průseru.

Hodnocení:            ★★★★★

I když to už dávno vím, nikdy mě nepřestane překvapovat, jak málo mívá film společného s knižní předlohou. V případě Forresta zpracovali filmaři jen několik příhod a vznikl poetický film "jak prosťáček ke štěstí přišel". V knihách poetiku nečekejte. Je to hrubé a autor nešetří ani vulgarismy. Děj příběhu mi hodně připomínal "Stoletého staříka" - i když bych to asi měla napsat obráceně. Jenže já je četla v tomto pořadí. Vzhledem k tomu, že "Stařík" byl napsán mnohem později, tak pokud lze mluvit o nějaké inspiraci, pak to to mohlo být jedině tak, že Forrest Gump inspiroval k napsání Staříka. V obou případech hrdinové příliš rozumu nepobrali, život prožili jako na houpačce - jednou nahoře, podruhé dole, a vše brali tak jak to přišlo. Ale bylo to čtivé, mělo to spád, nečekané zvraty... Jen ta chybějící interpunkce to trošku komplikovala. 

Odkaz na Databázi knih

Žádné komentáře:

Okomentovat